2 Chronicles

Chapter 10

1 AND Rehoboam went to Shechem; for to Shechem were all Israel come to make him king.

2 And it came to pass, when Jeroboam and all Israel heard it,

3 They came and said to Rehoboam the son of Solomon,

4 Your father made our yoke grievous; now therefore lighten somewhat the harsh rule of your father and his heavy yoke that he put upon us, and we will serve you.

5 And he said to them, Go away and come again to me after three days. And the people departed.

6 And King Rehoboam took counsel with the old men who had served Solomon his father while he was yet alive, saying, What counsel do you give me to return an answer to this people?

7 And they spoke to him, saying, If you will answer kindly to this people, and please them and speak good words to them, they will be your servants for ever.

8 But he forsook the counsel which the old men gave him, and took counsel with the young men who were brought up with him and stood before him.

9 And he said to them, What advice do you give me that we may return answer to this people who have spoken to me, saying, Lighten the yoke which your father did put upon us, and we will serve you?

10 And the young men who were brought up with him in the streets spoke to him, saying, Thus shall you say to the people who have spoken to you, saying, Your father made our yoke heavy, but you make it somewhat lighter for us; thus shall you say to them, My little finger is thicker than my father's thumb.

11 And now, whereas my father put a heavy yoke upon you, I will add to your yoke; my father chastised you with whips, but I will chastise you with scorpions.

12 So Jeroboam and all the people came to Rehoboam on the third day, as the king had bade them, saying, Come again to me on the third day.

13 And the king answered them with harsh words; and King Rehoboam forsook the counsel of the old men,

14 And spoke to them according to the advice of the young men, saying, My father made your yoke heavy, but I will add to your yoke; my father chastised you with whips, but I will chastise you with scorpions.

15 So the king did not listen to the people; for the decree had been made by God, that the LORD might perform the word of Ahijah the prophet the Shilonite concerning Jeroboam the son of Nebat.

16 And when all Israel saw that the king would not listen to them, the people answered the king, saying. We have no portion in David, nor an inheritance in the son of Jesse; return every man to his house, O Israel; and now, David, see to your own house. So Israel went to their houses.

17 But as for the children of Israel who dwelt in the cities of Judah, Rehoboam reigned over them.

18 Then King Rehoboam sent Adoniram, who was in charge of tribute; and the children of Israel stoned him with stones, that he died. But King Rehoboam hastily got up into his chariot to flee to Jerusalem.

19 So Israel rebelled against the house of David to this day.

2-я книга Паралипоменон

Глава 10

1 Ровоам пошел в Сихем, потому что в Сихем пришел весь Израиль, чтобы поставить его царем.

2 Когда Иеровоам, сын Наватов, услышал о сем (он находился в Египте, куда убежал от царя Соломона, но теперь возвратился Иеровоам из Египта;

3 Потому что послали и призвали его), тогда пришел Иеровоам и весь Израиль, и говорили Ровоаму, и сказали:

4 Отец твой наложил на нас тяжкое иго; итак жестокую работу отца твоего и тяжкое иго, которое он наложил на нас, ты облегчи, и мы будем служить тебе.

5 И сказал он им: чрез три дня придите опять ко мне; и народ разошелся.

6 Царь Ровоам советовался с старцами, которые предстояли пред лицом Соломона, отца его, при жизни его, и говорил: как посоветуете вы отвечать сему народу?

7 Они говорили ему, и сказали: если ты будешь добр до народа сего и угодишь им, и будешь говорить с ними ласковыми словами; то они будут твоими рабами на все дни.

8 Но он оставил совет старцев, что они ему советовали; и советовался с молодыми людьми, стоявшими пред лицом его, которые вместе с ним росли.

9 И сказал им: что вы советуете отвечать народу сему, который говорил мне, и сказал: облегчи иго, которое возложил на нас отец твой.

10 И говорили ему молодые люди, которые вместе с ним росли, и сказали: так скажи народу, который говорил тебе и сказал - отец твой наложил на нас тяжкое иго, ты облегчи нас, так скажи им: мой мизинец толще чресл отца моего.

11 Итак, если отец мой тяготил вас тяжким игом, то я прибавлю тяжести игу вашему, отец мой наказывал вас бичами, а я - скорпионами.

12 И пришел Иеровоам и весь народ к Ровоаму на третий день, так, как приказал царь, сказав: придите ко мне опять чрез три дня.

13 Тогда царь дал им суровый ответ; ибо оставил царь Ровоам совет старцев, и говорил им по совету молодых людей, и сказал:

14 Отец мой наложил на вас тяжкое иго, а я прибавлю ему тяжести; он наказывал вас бичами, а я - скорпионами.

15 И не послушал царь народа; потому что так устроено было Богом, чтоб исполнил Господь слово Свое, которое изрек Иеровоаму, сыну Наватову, чрез Ахию Силомлянина.

16 Весь Израиль, видя, что царь не слушает его, отвечал всенародно царю, и сказал: какое нам участие в Давиде? нет нам доли в сыне Иессеевом. По шатрам своим, Израиль! Теперь, Давид, знай свой дом. И разошлись все Израильтяне по шатрам своим.

17 Только над сынами Израилевыми, жившими в городах Иудиных, оставался царем Ровоам.

18 И послал царь Ровоам Адорама, начальника над оброчными, и закидали его сыны Израилевы каменьями, и он умер. Царь же Ровоам тотчас сел на колесницу и уехал в Иерусалим.

19 Так отложились Израильтяне от дома Давидова до сего дня.

2 Chronicles

Chapter 10

2-я книга Паралипоменон

Глава 10

1 AND Rehoboam went to Shechem; for to Shechem were all Israel come to make him king.

1 Ровоам пошел в Сихем, потому что в Сихем пришел весь Израиль, чтобы поставить его царем.

2 And it came to pass, when Jeroboam and all Israel heard it,

2 Когда Иеровоам, сын Наватов, услышал о сем (он находился в Египте, куда убежал от царя Соломона, но теперь возвратился Иеровоам из Египта;

3 They came and said to Rehoboam the son of Solomon,

3 Потому что послали и призвали его), тогда пришел Иеровоам и весь Израиль, и говорили Ровоаму, и сказали:

4 Your father made our yoke grievous; now therefore lighten somewhat the harsh rule of your father and his heavy yoke that he put upon us, and we will serve you.

4 Отец твой наложил на нас тяжкое иго; итак жестокую работу отца твоего и тяжкое иго, которое он наложил на нас, ты облегчи, и мы будем служить тебе.

5 And he said to them, Go away and come again to me after three days. And the people departed.

5 И сказал он им: чрез три дня придите опять ко мне; и народ разошелся.

6 And King Rehoboam took counsel with the old men who had served Solomon his father while he was yet alive, saying, What counsel do you give me to return an answer to this people?

6 Царь Ровоам советовался с старцами, которые предстояли пред лицом Соломона, отца его, при жизни его, и говорил: как посоветуете вы отвечать сему народу?

7 And they spoke to him, saying, If you will answer kindly to this people, and please them and speak good words to them, they will be your servants for ever.

7 Они говорили ему, и сказали: если ты будешь добр до народа сего и угодишь им, и будешь говорить с ними ласковыми словами; то они будут твоими рабами на все дни.

8 But he forsook the counsel which the old men gave him, and took counsel with the young men who were brought up with him and stood before him.

8 Но он оставил совет старцев, что они ему советовали; и советовался с молодыми людьми, стоявшими пред лицом его, которые вместе с ним росли.

9 And he said to them, What advice do you give me that we may return answer to this people who have spoken to me, saying, Lighten the yoke which your father did put upon us, and we will serve you?

9 И сказал им: что вы советуете отвечать народу сему, который говорил мне, и сказал: облегчи иго, которое возложил на нас отец твой.

10 And the young men who were brought up with him in the streets spoke to him, saying, Thus shall you say to the people who have spoken to you, saying, Your father made our yoke heavy, but you make it somewhat lighter for us; thus shall you say to them, My little finger is thicker than my father's thumb.

10 И говорили ему молодые люди, которые вместе с ним росли, и сказали: так скажи народу, который говорил тебе и сказал - отец твой наложил на нас тяжкое иго, ты облегчи нас, так скажи им: мой мизинец толще чресл отца моего.

11 And now, whereas my father put a heavy yoke upon you, I will add to your yoke; my father chastised you with whips, but I will chastise you with scorpions.

11 Итак, если отец мой тяготил вас тяжким игом, то я прибавлю тяжести игу вашему, отец мой наказывал вас бичами, а я - скорпионами.

12 So Jeroboam and all the people came to Rehoboam on the third day, as the king had bade them, saying, Come again to me on the third day.

12 И пришел Иеровоам и весь народ к Ровоаму на третий день, так, как приказал царь, сказав: придите ко мне опять чрез три дня.

13 And the king answered them with harsh words; and King Rehoboam forsook the counsel of the old men,

13 Тогда царь дал им суровый ответ; ибо оставил царь Ровоам совет старцев, и говорил им по совету молодых людей, и сказал:

14 And spoke to them according to the advice of the young men, saying, My father made your yoke heavy, but I will add to your yoke; my father chastised you with whips, but I will chastise you with scorpions.

14 Отец мой наложил на вас тяжкое иго, а я прибавлю ему тяжести; он наказывал вас бичами, а я - скорпионами.

15 So the king did not listen to the people; for the decree had been made by God, that the LORD might perform the word of Ahijah the prophet the Shilonite concerning Jeroboam the son of Nebat.

15 И не послушал царь народа; потому что так устроено было Богом, чтоб исполнил Господь слово Свое, которое изрек Иеровоаму, сыну Наватову, чрез Ахию Силомлянина.

16 And when all Israel saw that the king would not listen to them, the people answered the king, saying. We have no portion in David, nor an inheritance in the son of Jesse; return every man to his house, O Israel; and now, David, see to your own house. So Israel went to their houses.

16 Весь Израиль, видя, что царь не слушает его, отвечал всенародно царю, и сказал: какое нам участие в Давиде? нет нам доли в сыне Иессеевом. По шатрам своим, Израиль! Теперь, Давид, знай свой дом. И разошлись все Израильтяне по шатрам своим.

17 But as for the children of Israel who dwelt in the cities of Judah, Rehoboam reigned over them.

17 Только над сынами Израилевыми, жившими в городах Иудиных, оставался царем Ровоам.

18 Then King Rehoboam sent Adoniram, who was in charge of tribute; and the children of Israel stoned him with stones, that he died. But King Rehoboam hastily got up into his chariot to flee to Jerusalem.

18 И послал царь Ровоам Адорама, начальника над оброчными, и закидали его сыны Израилевы каменьями, и он умер. Царь же Ровоам тотчас сел на колесницу и уехал в Иерусалим.

19 So Israel rebelled against the house of David to this day.

19 Так отложились Израильтяне от дома Давидова до сего дня.

1.0x